中国語で「馬鹿」「アホ」「クズ」は、なんというのでしょうか?また、「スラングを知りたい!」そんな方も多いのではないでしょうか。
たくさんのお声をいただいたので、今回は「中国語の悪口」について解説していきます!
中国語で「バカ」は「笨蛋(bèn dàn)」、「クズ・ろくでなし」は「坏蛋(huài dàn)」と言います。日本より悪口の種類が多い中国語、街中でも意外と聞こえてくることが多くあります。
中国語教室や学校の授業では教えてもらえない「中国語スラング」、一緒に学んでいきましょう!
よく使われる中国語の悪口・スラング特集
国土が広大で民族も多いからなのか、中国語は日本語と比較して、「悪口」や汚い言葉遣いがたくさんあります。
「バカ」という意味合いだけでも、実は10種類以上も単語があるんです。シーン別の「悪口」を見ていきましょう!
バカ・阿呆など頭の悪さを罵る悪口
まずは相手をバカにするときに使われる中国語の悪口。
笨蛋
ベンダン
【意味】バカ・まぬけ
「笨(bèn)」は「愚か」「間が抜けている」、「蛋(dàn)」は卵を意味しますが、人を罵倒するときに使う表現です。
「你真笨!(お前、本当にバカだな)」と、「笨」単体でも使えるよ!
「バカ」の中でも、比較的軽い気持ちで使える単語です。
【例文】
你这个笨蛋! (Nǐ zhè ge bēn dān)
– お前はばかだな!
250
アーバイウースゥー
【意味】
バカを意味するスラング
漢字では「二百五」
本来なら中国語で「250」は「二百五十」と書きますが、最後の位は省略しても良い!というのが中国語の単位ルール。そのため、「250」は「二百五」で通じます。
【例文】
你真是个二百五(Nǐ zhēn shì ge 250.)
– 君は本当にばかだ。
2B
アービー
【意味】バカ・知能が低い
差別用語です。「ダウン症候群」は中国語で「21三体総合症」と言い、省略すると「213」
1と3はアルファベットのBにみえることから、「2B」と省略されて出来たスラングです。
ネット用語として使われるよ!
二逼
アービー
【意味】バカ・くそバカ
直訳すると、二重の女性の生殖器を言う意味ですが、「マジでバカだな」という意味合いで使われることが多いです。
「2B」の漢字バージョンです。
中国語で「二(èr)」は、おバカ・陽気という意味を持つので、「二」単体でも悪口として使えちゃいます。
傻逼
シャービー
【意味】バカ
「傻(shǎ)」は「愚か」、「逼(bī)」は女性器を意味し、直訳すると「愚かな女性の生殖器」を意味しますが、現代では「バカだな」と相手を罵る言葉として使われています。
「傻逼啊!」と友人間で言い合ったりするくらい、フランクに使われます。
※悪口ではあるので、使う相手は選びましょう。
「傻逼(shǎ bī)」は、省略して「SB」と書くこともあります。
【例文】
我不是傻逼(Wǒ bùshì shǎbī)
– 私はバカじゃない
傻子
シャーズ
【意味】バカ・アホ・頭が悪い
中国語で一般的な「バカ」は、「傻瓜(Shǎguā)」と書きます。
意味に違いはありませんが、「傻瓜」はふざけて使うことが多く、「傻子」よりも軽い感覚で使います。
【例文】
别当傻子(Bié dāng shǎzi)
– バカにならないで
我不是傻瓜(Wǒ bùshì shǎguā)
– 私は馬鹿じゃありません。
白痴
バイツー
【意味】バカ・アホ
「傻子」や「笨蛋」といった「バカ」を意味する単語と異なり、重度障害を持った人を指す単語です。
ただ、最近では「バカだね~」と相手をからかう言葉として、日本語の「バカ」と同じ意味合いで軽く使うことができます。
【例文】
他是白痴(Tā shì báichī)
– 彼はバカだ
混蛋
フンダン
【意味】バカ・脳が足りない
「混」は「浑(hún)」と同義語で、「バカだ」という意味を持ちます。
【例文】
你真是混蛋(Nǐ zhēn shì húndàn)
– お前は本当にばかだ。
你这个混蛋!(Nǐ zhègè húndàn)
– このやろう!
坏蛋
ファイダン
【意味】ろくでなし・悪人・悪党・悪者
「坏」は「悪い」という意味を持ち、悪者・悪人を意味します。
【例文】
他是坏蛋,不能相信他(Tā shì huài dàn, bùnéng xiāngxìn tā)
– 彼は悪党だ。信用してはいけない。
13点
スゥーサンディエン
【意味】バカ・アホ・軽はずみだ・狂気じみている・時と場をわきまえない
元々上海語として使われていた「十三点」
バカ・アホでも、上級の悪口のようです。
【例文】
你真是十三点(Nǐ zhēn shì shísān diǎn)
– お前は本当にバカだ。
脑残
ナオツァン
【意味】頭がおかしい・頭がない・バカ・アホ
元々脳に障害がある「脑袋残疾」を表した言葉です。「お前マジでバカかよ」といったノリで、友人間で使うことも。
省略して「NC」と書くことも。
【例文】
你这个脑残!(Nǐ zhègè nǎo cán)
– お前は頭がおかしい!
呆子
ダイズー
【意味】アホ・まぬけ・うっかり者
【例文】
他真是个呆子(Tā zhēn shì gè dāizi)
– 彼は本当にアホなやつだ。
王八蛋
ワンバーダン
【意味】バカ野郎
「王八蛋」は、「王八羔子」と言うこともあります。
元々は妻を寝取られた間抜けな夫を意味します。
「王八蛋」は、中国語で「亀の卵」を意味する「王八卵」を省略した言葉です。亀は中国では「不貞」の象徴とされており、その卵は、不貞の産物として、侮蔑の意味を込めて使われるようになりました。
【例文】
你王八蛋啊(Nǐ wángbā dàn a)
– バカなの?
糊涂虫
フートゥーツォン
【意味】まぬけ・バカ
【例文】
他是个糊涂虫,把钱都给骗子了(Tā shì gè hū tú chóng, bǎ qián dōu gěi piàn zi le)
– 彼は間抜けで、お金を詐欺師に全部騙された。
愚蠢
ユーチュン
【意味】まぬけ・愚か
「愚(yú)」「蠢(chǔn)」どちらも「愚かだ」という意味を持ちます。
【例文】
他太愚蠢了,竟然相信了那个骗子(Tā tài yú chǔn le, jìngrán xiāngxìn le nà gè piàn zi)
– 彼はあまりにも愚かだった、あの詐欺師を信じてしまった。
渣滓
ザーズゥー
【意味】クズ・カス
盗賊や詐欺師・浮浪者など、品性が悪く社会に対して悪い影響を与える人を表します。
【例文】
这个社会充满了渣滓,我们要努力做一个好人(Zhè ge shèhuì chōngmǎn le zhāzī, wǒmen yào nǔlì zuò yīgè hǎo rén)
– この社会はクズでいっぱいだ、私たちは努力して良い人になろう。
狗屎
ゴウスゥー
【意味】クソ・クズ
【例文】
他是个狗屎,竟然骗了我(Tā shì gè gǒshī, jìngrán piān le wǒ)
– 彼はクソだ、俺を騙した。
废物
フェイウー
【意味】クズ・役立たず
【例文】
他是个废物,什么都做不好(Tā shì gè fèiwù, shénme dōu zuò bù hǎo)
– 彼は役立たずだ、何をやってもうまくいかない。
バカ・アホだけでもこんなに沢山の悪口があるんだね…!
キチガイ・キモイを意味する中国語
「きもい」「変なやつ!」と、相手を罵る言葉はこちら。
真恶心
ゼンウァーシン
【意味】キモイ・気分が悪い
嫌悪感を表す意味で使わます。
日本語で言う「気持ち悪い」という意味が強いので、悪口の中でも比較的にカジュアルに使えます。
・食べ物や匂いが嫌なとき
・誰かが言ったことや行動が嫌なとき
・何かが不快なとき
【例文】
真恶心的人,不要来烦我!(Zhēn è xīn de rén, bùyào lái fán wǒ)
– 気持ち悪い人だ!私の邪魔をしないで!
疯子
フェンズ
【意味】気が狂った・頭のおかしい
【例文】
他是个疯子,竟然拿刀砍人(Tā shì gè fēngzi, jìngrán ná dāo kǎn rén)
– 彼は狂人だ、刃物で人を切りつけた。
神经病
シェンジンビン
【意味】頭がおかしい・気がおかしい・キチガイ
日本語の「精神病」と同じ意味です。「他神经病!(あいつはキチガイだ!)」と罵るように使います。
怒った時に怒鳴りつけるように言うこともあれば、友人間でふざけて軽い気持ちで使うことも。
毛病
マオビン
【意味】病的だ・おかしい
問題や欠点があった時に使われる言葉で、以下のような場面でも使うことができます。
・機械や機器が故障したとき
・誰かの行動や言動に問題があると感じるとき
・何かがうまくいかないとき
【例文】
他有点毛病(Tā yǒudiǎn máobìng)
– 彼はおかしい
有问题
ヨウウェンティー
【意味】おかしい・問題がある
元々は「何かしらの問題がある」という意味合いで、人に対して使うときは「あいつはヤバい」と性格や行動の欠落を示す意味合いを持ちます。
【例文】
他最近有问题(Tā zuìjìn yǒu wèntí)
– 彼は最近問題があります。
男性に対する中国語の悪口
中国語は悪口が豊富で、主に男性に使う悪口もあります。
「ハゲ」など、見た目に対する悪口が多いです。言われたら傷つくなあ…。
屌丝
デャオスー
【意味】モテない男性・オタク
背が低く、醜く、貧しく、臆病な男性という意味で使われます。
そのため、一般的には男性に対する悪口で、「オタク」の意味合いが強いです。
「高身長・お金持ち・イケメン」の意味を持つ「高富帅」の反対語としても使われますよ!
最近では、男性ではなく若者に対して広く使うようになりました。
【例文】
他是个屌丝,没钱没房没车(Tā shì gè diàosī, méiyīn méi fáng méi chē)
– 彼は「屌丝」だ、お金も家も車もない。
鸡巴
ジーバー
【意味】ろくでもないもの/男性器
下品な悪口です。「jb」と省略されることも多く、よく使われます。
秃子
トゥーズ
【意味】ハゲ
【例文】
那个秃子是谁?(nàgè tūzi shì shéi)
– あの禿げ頭は誰ですか?
女性に対する中国語の悪口
男性だけでなく、女性に対する悪口も種類が多くあります。使うタイミングに注意しましょう。
婊子
ビャオズ
【意味】ビッチ・売春婦・売女(ばいた)
他にも「卖淫妇(màiyínfù)」「妓女(jìnǚ)」「娼妓(chāngjì)」という単語も同じ意味を持ちます。
贱人
ジェンレン
【意味】あばずれ・卑しい人
【例文】
你这个贱人!(nǐ zhè ge jiānrén)
– お前はあばずれだ!
贱货
ジェンフォー
【意味】あばずれ・ろくでなし
他にも、モノに対して「安物」という意味もあります。
妖艳
ヤオイェン
【意味】厚化粧
単語自体は「妖艶・色っぽい」という意味もありますが、ののしる場面では「厚化粧」という意味を持ちます。
女汉子
ニューハンズ
【意味】男勝りな女
「女性らしくない、男性的な女性」という意味です。
罵り言葉ではありますが、普段の会話で使うこともあり、その時は「強い女性・頼れる女性」という意味を持ちます。
【例文】
我的女朋友是个女汉子,她经常自己修车(Wǒ de nǚ péngyǒu shìgè nǚ hànzi, tā jīngcháng zìjǐ xiū chē)
– 僕の彼女は「女漢子」です。彼女はよく自分で車の修理をします。
死⽼太婆
スーラオタイポー
【意味】クソババア
男性・女性それぞれの悪口もたくさんあるね…!(汗
チビ・ブス・デブなど見た目に対する悪口
胖子
パンズ
【意味】デブ
【例文】
那个胖子是谁?(Nàge pàngzi shì shéi)
– あのデブは誰?
ちなみに、「一口吃个胖子(yī kǒu chī ge pàng zi)」は、「一口食べただけで太る=すぐにでも成功を収めようとする=『急がば回れ』」という意味の慣用句として使われています。
肥子
フェイズ
【意味】デブ
太った人を直接的に指す言葉です。「肥(Féi)」は「(動物が)肥えている」という意味です。
【例文】
他的朋友们都叫他肥子(Tā de péngyǒumen dōu jiào tā féizi)
– 彼の友達は、みんな彼のことを「デブ」と呼んでいる。
ん…?果たしてこれは友達なの…?
肥猪
フェイズゥー
【意味】デブ
【例文】
你这个肥猪,真碍眼(Nǐ zhè ge féizhu, zhēn ài yǎn)
– このデブ、目障りだ
矮子
アイズー
【意味】チビ
【例文】
他不喜欢被叫矮子(Tā bù xǐhuān bèi jiào ǎizi)
– 彼はチビと言われることが好きではない
丑八怪
ツォンバーグァイ
【意味】ブス・ブサイク
【例文】
他是一个丑八怪,但他很善良(Tā shì yīgè chǒu bāguài, dàn tā hěn shànliáng)
– 彼はブサイクだけど、とても親切です
貧乏人・ケチ・成金
穷人
チョンレン
【意味】貧乏人・貧乏
【例文】
这个村子里有很多穷人(Zhè ge cūnzi lǐ yǒu hěn duō qióngrén)
– この村には、貧しい人がたくさんいる
小气鬼
シャオチーグェイ
【意味】ケチ・しみったれ
「小气」は、ケチという意味を持ちます。
【例文】
他是一个小气鬼,什么都舍不得花钱(Tā shì yīgè xiǎoqì guǐ, shénme dōu shěbùdé huāqián)
– 彼はケチなので、なにに対してもお金を払うことを渋る
⼟豪
トゥーハオ
【意味】成金・金持ち
もともと「⼟豪(tǔháo)」は田舎臭いお金持ち=「成金」と意味でした。
最近では、ただのお金持ちという意味で使われることも多いです。
【例文】
这家公司老板是个土豪(Zhè jiā gōngsī lǎobǎn shì gè tǔháo)
– この会社の社長は成金だ
変態・ビッチなどの罵り言葉
变态
ビェンタイ
【意味】変態・キモイ
【例文】
变态!别过来!(Biàntài Bié guòlái)
– 変態!近寄らないで!
色狼
スァラン
【意味】スケベ・変態・痴漢
【例文】
那个家伙老是盯着女孩子看,真是个色狼(Nàge jiāhuǒ lǎoshì dīngzhe nǚháizi kàn, zhēn shì gè sèláng)
– あの男は女の子たちをいつもじろじろ見ていて、本当にセクハラ野郎だ
痴汉
ツゥーハン
【意味】痴漢
元々「痴(chī)」には「愚かな」という意味しかなく、直訳すると「愚かな男」=「バカな男」という貶す意味しかありませんでした。
けれど、日本のアダルトビデオが中国で流行ることで、日本のような「痴漢」行為を知り、同じ意味で使われるようになったそうです。
日本のAV、中国で浸透しすぎでは…!
公共汽车
ゴンゴンチーツァー
【意味】尻軽・ビッチ・誰とでも寝る
「公共汽车(gōng gòng qì chē)」は本来「バス」を意味する中国語ですが、人に対して使うときは、「尻軽」という意味に。
スラングなので、ご年配の方など、伝わらない人もいるかも?
相手を罵倒・侮辱する悪口
该死
ガイスー
【意味】こん畜生・くたばってしまえ・しね
日常的に割とよく聞く「该死(gāi sǐ)」は、「くたばってしまえ」の意味。
「你该死!」なんて、キレた時に怒鳴っている人は、中国でよく見かけました。
滚蛋
グンダン
【意味】うせろ
とても良く聞く単語です!
「滚蛋」単体で使ったり、「你滚蛋」と言ったりしますが、「消え失せろ」という意味で使われます。
友達同士でも、冗談で言い合ったりします。
【例文】你滚蛋!别再来烦我!(nǐ gǔndàn bié zài lái fán wǒ)
– 出て行け!もう来るな!
操你妈
ツァオニーマー
【意味】Fuck your mother(お前のお母さんを犯すぞ)
中国語の悪口で有名な「操你妈(cào nǐ mā)」は、英語で言う「Fuck your mother」
いらだったり、相手を強く罵る時に使われますが、強い言葉なので使用には注意しましょう!
cào
操
ツァオ
「操你妈」は、省略して「操」と言うことができます。英語で言う「Fuck」です。
「操」は単体としても使えますが、「我操=くそったれ」と使われることが多いです。
軽い感覚で使えるので、「おい!」「なんだよ!」と同じような感覚で、会話の中でよく出てくるよ!
草泥马
ツァオニーマー
【意味】Fuck your motherと同じ
「操你妈」と同音の漢字を当ててできた言葉です。
同様の意味で、下記の単語もあります。
干你娘
ガンニーニャン
「娘」の文字を見ると、日本語だと「自分の女の子の子ども」と思いますが、中国語で「娘(niáng)」は「お母さん」という意味を持ちます。
意外ですよね!
他妈的屄
タマダビー
【意味】くそったれ
「他妈的屄(tā mā de bī)」も「操你妈」と同じ意味で使われます。
タクシーの運転手さんがいらだった時に、「他妈的屄!」と怒鳴っているのを良く見ていたなあ。運転ってストレスたまるのかなあ。
畜生
チュンシェン
【意味】ちくしょう
中国語と日本語で同じ漢字を使う「畜生(chù shēng)」は、意味も同じです。
差劲
ツァージン
【意味】よくない・いい加減・最低
英語で言う「too bad」
【例文】这个产品真差劲(Zhège chǎnpǐn zhēn chàjìn)
– この製品は本当に粗悪だ。
真可恶
ゼンクァーウー
【意味】憎たらしい・憎々しい・最悪だ
「可恶(kě wù)」は、にくい・最悪・くそという意味を持ちます。
単体て、くそが!チクショー!と使うことも出来ますし、文の中に入れて「●●が憎たらしい」と言うこともできます。
【例文】这家伙真可恶!(Zhè jiāhuǒ zhēn kěwù)
– あいつは本当に憎たらしい!
糟糕
ザオガオ
【意味】最悪・最低・しまった!
「糟糕(zāo gāo)」は、状態や結果が悪いときや、感情が「最悪だ!」と悪いときに使います。
「糟了(zāole)」と、言うことも出来ます。
很烦
ヘンファン
【意味】うざい・うっとおしい
「烦(fán)」は、うっとおしい・わずらしいという意味を持ちます。
日本語の「うざい!」にあたります。
吹牛
ツイニョウ
【意味】うそつき・ほら吹き
牛の皮のいかだを膨らますには大きな力が必要なことから、「大きなことを言う」「ほらを吹く」という意味をもちます。
【例文】
他总是吹牛,什么都说自己能做到(Tā zǒngshì chuī niú, shénme dōu shuō zìjǐ néng zuòdao)
– 彼はいつも噓つきだ、何でも自分ができることを言う。
丧家狗
サンジャーゴウ
【意味】帰る場所が無い負け犬
喪中の家の犬のように、エサをやったり世話をする人がいなく、元気をなくしやつれた犬という意味から転じて、元気が無くやつれ果てている人・負け犬を示します。
【例文】他被人抛弃,像一只丧家狗一样,无家可归(Tā bèi rén pāo qì, xiàng yī zhī sàng jiā gǒu yīyàng, wú jiā kěguī)
– 彼は人に捨てられ、「喪家狗」のように、家がない。
胆小鬼
ダンシャオグェイ
【意味】チキン・ヘタレ・ビビり・弱虫・臆病者
意気地なし・腰抜けな人を表す単語です。
【例文】
你真是个胆小鬼!(Nǐ zhēn shì gè dǎnxiǎoguǐ)
– あなたは本当に臆病者だ!
真不要脸
ゼンブーヤオリェン
【意味】恥知らず・どの面を下げて
ずうずうしい、厚かましいという意味を持ちます。
北方でよく使われる「二皮脸(èrpíliǎn)」も、同じ意味です。
【例文】
他真不要脸,明明做错了还不承认(Tā zhēn bùyàoliǎn, míngmíng zuòcuòle hái bù chéngrèn)
– 彼は本当に恥知らずだ、明らかに間違ったことをしたのに認めない。
死脑筋
スーナオジン
【意味】石頭・融通のきかない人
【例文】
这家伙真是死脑筋,怎么说都不能理解(Zhè jiāhuǒ zhēn shì sǐnǎojí zěnme shuō dōu bù néng liǎojiě)
– こいつは本当に頭が固い、いくら言っても理解できない
自私鬼
ズースーグェイ
【意味】自己中
「自私(zìsī)」とも言います。
利己的で、自分本位・身勝手である人に対して使われます。
【例文】
他是个自私鬼,只顾自己,不管别人(Tā shì gè zìsīguǐ, zhǐgù zìjǐ bùguān biérén)
– 彼は自己中だ。自分のことばかりで、他人のことを考えない。
自我陶醉者
ズーウォータオズイズァ
【意味】ナルシスト
ナルシストは、中国語で「自分に陶酔する者」と書くんだね!
家伙
ジャーフォー
【意味】こいつ・こやつ
いままでの例文でもよく出てきた「家伙(jiā huǒ)」は、「こいつ」という意味です。
年上の男性が、自分より年齢が若い男性に向けて使うことが多いです。
坏家伙
ファイジャーフォー
【意味】悪いやつ
軽蔑や冗談の意味で使われる言葉です。
「こいつ」を表す「家伙」の前に、「悪い」を意味する「坏(huài)」をつけます。
日本・韓国など「国・国民」をののしる悪口
昔からの流れで、日本や韓国という隣国に対する悪口は多くあります。
xiǎo rì běn
小日本
シャオリーベン
Rì běn guǐ zi
日本鬼子
リーベングイズ
bàng zǐ
棒子
バンズ
今は少ないけど、2003年頃の北京で日本語を街中で話していたら
「小日本!」「日本鬼子!」と、いきなりキレられたことがあったなあ…。
大都市では少ないですが、農村など田舎から出てきた人や教養が無い人、愛国心が強い中国人は、いまだにこういった悪口を面と向かって言ってくる人もいますので、ご注意を。
口論で使える悪口
活该
フォーガイ
【意味】ざまあみろ・いい気味だ
ひどいめにあった人に対して、同情する余地はないと切り捨てる気持ちで、「当たり前だ・当然のことだ」といった意味を持つ「活该(huógāi)」
【例文】
他做了坏事,活该被警察抓住(Tā zuòle huàishì, huógāi bèi jǐngchá zhuāzhuó)
– 彼は悪いことをしたので、警察に捕まえられて当然だ。
你看什么看?
ニーカンシェンマカン
【意味】何見てんだよ?
じろじろ相手を見てしまうと、短気な人から「你看什么看!?」とキレられるのでお気をつけあれ!
挑衅吗
テャオシンマー
【意味】やんのか!
【例文】
挑衅吗!杀死你!(Tiǎoxíng ma! Shā sǐ nǐ)
– やんのか?ころすぞ!
气死我了
チースウォーラ
【意味】ムカつく!腹立つ!
イライラしているときに使うフレーズです。日常会話でもよく聞きます。
【例文】
他怎么这么笨,气死我了!(Tā zěnme zhème bèn qìsǐ wǒ le)
– 彼はどうしてそんなにバカなの!本当にむかつく!
你疯了
ニーファンラ
【意味】気が狂ったの?おかしくなったの?(バカだな、お前)
本当に仲の良い友達同士でも、「え、頭大丈夫?」という意味で使ったりします。
你真二
ニーゼンアー
【意味】本当にバカ
前述のとおり、「二」という数字は中国語で「バカ」という意味を持ちます。
闭嘴
ビーズェイ
【意味】黙れ!
静かにしろ。口を閉じろ。黙れ。と言う意味で使われる「闭嘴(Bì zuǐ)」
「闭嘴!」と単体で使われることが多いです。
吵死了
ツァオスーラ
【意味】うるさい!
相手がうるさかったり、音がうるさい時に使われる「吵死了!(chǎo sǐ le)うるさすぎる」
烦死了
ファンスーラ
【意味】うざい
相手がうざいときは、「烦死了!(fán sǐ le)本当にうざい!」と、使います。
烦耶
ファンイェー
【意味】うざい・クズ
こちらも同じく「うざい」と言う意味を持つ「烦耶(fán yé)ファンイェー」
比較的に若い子がよく使う表現です。
很郁闷
ヘンユーメン
【意味】鬱陶しい・憂鬱だ
【例文】
我今天很郁闷,因为考试没考好 (Wǒ jīntiān hěn yìmèn yīnwèi kǎoshì méi kǎo hǎo)
– テストがあるので、今日私はとても憂鬱です。
你真丢人
ニーゼンデューレン
【意味】恥さらしが!
お前は恥さらしだ!と罵るときに、「你真丢人!(nǐ zhēn diūrén)」と言います。
不要靠近
ブーヤオカオジン
【意味】近づかないでください
相手に近寄ってほしくないときは、「不要靠近!(bú yào kào jìn)ブーヤオカオジン」と言います。
你脑袋有问题
ニーナオダーヨウウェンティー
【意味】頭がおかしいですね(頭が悪いですね)
「脑袋(nǎodai)」は、「脳みそ」を指し、「あなたの脳みそに問題がある」=「頭がおかしいね」とののしる意味を持ちます。
相手を小バカにした言い方です。
所以呢?
スゥオイーナ
【意味】だから?
口論しているときに使えるフレーズです。
相手の言った言葉に対して「所以呢?(Suǒyǐ ne)スゥオイーナ(だから?)」と返すことで、相手をあおります。
随便你
スェイビェンニー
【意味】好きにして
飽きれたときに「好きにして」という意味で使います。
普通の会話の時は、「自分はどちらでもいいよ、君の好きにして」と嫌味の無い意味としても使われます。
你管太多了
ニーグゥアンタイドゥオラ
【意味】余計なお世話だ、やかましい
とやかく言われすぎて、うっとおしいと感じた時に使われます。
够了
ゴウラ
【意味】もういいよ
相手からとやかく言われたり、やかましくされたときに
もういいよ、うるさいなあという意味を込めて、「够了!(Gòule)ゴウラ」と言います。
你这什么态度
ニージェーシェンマタイドゥー
【意味】その態度はなに?(態度が悪いよ)
「お前、その態度はなんだ!」と、日本語のドラマによく出てくるようなフレーズです。
去死吧
チュースーバ
【意味】死ね!消え失せろ
我不会原谅你
ウォーブーフェイユエリャンニー
【意味】あなたを絶対に許しません
数字のスラング
実は中国語には、数字で表す「スラング」があります。
その中でも、悪口や人を罵る時に使われるものの多い数字をまとめました。
740
チースーリン
【意味】あなたに怒っています
「气死你」の数字版です。
数字の「2」のスラング的意味
中国語の数字の「2」は、「バカ」という意味があります。
また、「250」は「バカ」「まぬけ」という意味合いになります。中国で野菜やお肉を買う時に、一斤(500g)という単位を使用しますが、その半分の250gということから「半人前」の意味合いで使われるようになったとのことです。
人に向かって使うと、悪口になるのできをつけましょう。
数字の「4」のスラング的意味
中国語の数字の「4」は、「死」という意味を持ちます。
日本でも「4」はネガティブなイメージを持たれることが多いですが、中国語の「4」はピンインで「sì」といい、「死」の「sǐ」と似ていることから縁起が悪い数字と考えられています。
まとめ
今回は、中国語でよく使われる「悪口」を学んできましたが、いかがでしたでしょうか?
中国語の悪口って、こんなに沢山あるんですね。
同じ意味でも何個も単語があって、表現豊かですよね。
中国語の悪口のスラングは知っておくととても面白いですが、相手に不快な想いをさせてしまうため、使用するときは注意しましょう!
▼中国語を本格的に学びたい方へ
初めて中国語を学ぶ場合、どの教材を選べばいいのか、悩むことが多いと思います。
「ゼロからスタート中国語」「キクタン」はどちらもCD付きなので、正しい発音を学ぶことができます。
Amazonの中国語書籍ランキングでも常に上位をとっている、長年愛されている教材です。
文法から中国語を学ぶならこれ。
音声付きで、わかりやすく中国語の文法を教えてくれます。
中国語の勉強をどうやって始めればいいかわからない、そんな方にオススメです。
単語を覚えるのに便利な「キクタン」
オレンジ色の「初級編」は、日常使いに便利な単語が盛りだくさん!
単語を1つでも多く知っていることが、言語習得の近道になるので、音声を聞きながらたくさん覚えましょう!
・中国語で自己紹介
・「宜しくお願いします」と伝える
・感謝の気持ち「ありがとう」を伝える
・謝罪の気持ち「ごめんなさい」を伝える
・「どういたしまして」を伝える
・基本的な中国語の挨拶
・「数字」の中国語