中国語の「姉」「お姉ちゃん」「お姉さん」の言い方って?フレーズをまとめました

中国語表現
スポンサーリンク

一般的に中国語でお姉ちゃんというと「姐姐 (jiějiě)」を思い浮かべますが、実の姉にしか使えません。
日本語で「お姉さん」というと、姉以外にも「キレイなお姉さん」など女性を指すことが出来ます。
そういった「お姉さん」を表す表現をまとめてみました。

スポンサーリンク

(血縁関係の)お姉ちゃんの中国語

血縁関係にあるお姉さんは


jiějiě
姐姐
ジェージェー

と言います。

今でこそ一人っ子政策で、兄弟の人数が少ない中国ですが、昔は大家族で兄弟も多かったので、姉妹の中での年齢順は数字で表していました。

大姐 Dàjiě ダージェー 一番上のお姉さん
二姐 Èr jiě アージェー 二番目のお姉さん
三姐 Sān jiě サンジェー 三番目のお姉さん
四姐 Sì jiě スージェー 四番目のお姉さん
スポンサーリンク

義姉の中国語

夫の姉を表すときは

お義姉さん
dàgūzi
大姑子
ダーグーズー

と言います。

妻の姉を表すときは

お義姉さん
dàyízi
大姨子
ダーイーズー

と言います。

スポンサーリンク

兄嫁の中国語

自分より兄の嫁を表すときは

兄嫁
sǎozi
嫂子
サオズ

を使います。
兄が複数人いる時は
長兄の嫁を「大嫂子」、次兄の嫁を「二嫂子」と言い表します。

スポンサーリンク

親しい女性を呼ぶ「大姐」

姉さん
Dàjiě
大姐
ダージェー

「大姐(Dàjiě)」は「長女」の意味もありますが
女友達や知り合いの女性同士で互いに呼び合うときにも使われます。

女性同士だけでなく、男性が自分より目上な女性に「姐さん!」と砕けて呼ぶときにも使われます。

スポンサーリンク

他人の女性を表す「お姉さん」

知人ではない、見知らぬ女性や女性の店員さんを呼ぶときは
その都度で言い方を変えます。

どの年齢にも使い易いのは

こんにちは(お姉さん)
Nǐhǎo
你好
ニーハオ

と、「お姉さん」と呼ぶ代わりに”你好”と挨拶することです。
会話の途中で入れてしまうと不自然ですが、道を聞いたり、店員さんに声をかける時によく使われます。
また、女性だけでなく、男性にも使えるフレーズです。

最近、店員さんが女性のお客さんを呼んだり、年上の方が年下の人を呼ぶのによく使われるのは「美女」です。
「美女」と呼ばれると、だれしも嫌な気持ちにならないですよね。
年齢がわからない時は

美女(お姉さん)
Měinǚ
美女
メイニュー

というワードを使うとスムーズに会話できるかも?

20代くらいの女性を呼ぶときや、店員さんを呼ぶときは

お姉さん
Xiǎojiě
小姐
シャオジェー

がよく使われます。

もっと年齢が上の女性には

お姉さん
Āyí
阿姨
ダージェー

を使います。
よく、子どもが大人の女性を呼ぶ時に使います。
ただ、最近は「おばさん」というイメージが定着しているため
「もう”阿姨”と呼ばれる年齢になっちゃったのか…」と、不愉快な気持ちになる事も。
そのため、使う時は注意が必要です。
一番無難なのは“你好”や、不愉快にならない“美女”を使うことをオススメします。

コメント